13 julio, 2015

INFINITE - Standing face to face [Sub español + Romanization + Hangul]

Vainilla Sub's
INFINITE - Standing face to face (Between me&you)
Traducción | Romanización | Edición: Soo
Hangul: Bugs


 | Pedidos abiertos |
Envía un email a inspirit.soolen@live.com
Asunto: "Pedido | Vainilla Sub's"
Agregar en el recuadro del mensaje: Nombre del grupo/solista | Link del vídeo
Si gustas puedes agregar tu cuenta de facebook o twitter.





| Nota | 
La romanización y traducción son completamente de Vainilla Sub's,
si vas a resubir el vídeo o tomar la traducción/romanización,
por favor agrega los créditos completos.

26 junio, 2015

[!] Twitter | INFINITE EFFECT [México]

#INFINITE_EFFECT | Tumblr


| Información |
Como saben, este blog es Inspirit de nacimiento, por lo que
una vez más, he decido publicar el evento organizado por Inspirits mexicanas.

INFINITE ha anunciado recientemente su segunda gira mundial, la cual dará inicio
en Seúl el 8 y 9 de Agosto del presente año, continuando por diferentes
países que se darán a conocer en las próximas fechas.

Por lo que sabemos, México es uno de los principales países en tener grandes
conciertos de K-Pop, hablando de Latinoamerica, y sabemos que "INFINITE EFFECT"
podría incluirse dentro de la lista de conciertos para México. Teniendo en cuenta
que después del Music Bank (Octubre, 2014), hay muchas expectativas para que
los chicos vuelvan a pisar suelo mexicano.

La única manera de poder hacer este sueño realidad y al fin cumplir el sueño
de tener un concierto solitario de estos siete chicos, es uniéndose y colaborando
para que nuestras voces lleguen a través de las redes sociales
a las promotoras que han logrado cumplir el sueño de varios fandom.

Inspirit México, tendrá varias dinámicas en las cuales con el simple
hecho de apoyarnos en Twitter, podrás ganar discos originales, posters originales
y puntos para el sorteo INFINITE+.

¡Por favor, apoyanos desde Twitter y/o facebook!









15 mayo, 2015

Sung Kyu (INFINITE) - Daydream [Sub español + Romanization + Hangul]

Vainilla Sub's
Sung Kyu (INFINITE) - Daydream (Feat. Borderline: Tablo & JW)
Traducción | Romanización | Edición: Soo
Hangul: MelOn


 | Pedidos abiertos |
Envía un email a inspirit.soolen@live.com
Asunto: "Pedido | Vainilla Sub's"
Agregar en el recuadro del mensaje: Nombre del grupo/solista | Link del vídeo
Si gustas puedes agregar tu cuenta de facebook o twitter.





| Nota | 
La romanización y traducción son completamente de Vainilla Sub's,
si vas a resubir el vídeo o tomar la traducción/romanización,
por favor agrega los créditos completos.

17 abril, 2015

INFINITE - 24 Hours [Traducción | Español]

Grupo: INFINITE (인피니트)
Orígen: Corea del Sur
Agencia: WOOLLIM Ent. SM C&C
Genero: Dance pop J-Pop
Canción: 24時間 (24 Hours)
-Da click en el nombre para descargar o escuchar la canción.-



| Español |
No me mires de esa manera, 
esto no está contemplado en mis líneas.
¿Has estado pensando de esa manera?
Esa única forma en la que nos podemos amar, me ha abandonado.

De esta manera no estaría bien para mí, 
esto me provoca deseos de llorar.
¿Pero tú sonríes de esa manera?
Igual que aquella vez que nos conocimos por primera vez.

Eres mi estrella brillante
y yo te amo, así que…
Mi corazón seguirá buscando tu amor.

Porque mis 24 horas del día quiero que te pertenezcan sólo a ti, 
puedes usarlas como tú quieras.
Todo es para ti.

Bueno, cada segundo de esas 24 horas estaría bien, 
si pudieras permanecer a mi lado. 
Podría ser que hagas mi día.

No me mires lejos de aquí de esa manera, 
esto es demasiado triste.
¿Quieres terminar de esa manera?
Ya lo había imaginado, me he dado cuenta poco a poco.

Todavía estoy enamorado de ti
y no puedo dejarte ir.
Mi corazón aún sigue mirando hacia ti.

Todas mis 24 horas del día están dedicadas sólo a ti.
¿No lo estás haciendo por complacerte, cierto?
Sólo es por ti.

Incluso, un solo segundo de esas 24 horas estaría bien, 
si los dos pudiéramos compartirlo.
Entonces, la vida estaría tan bien.

Oh, todavía estoy enamorado de ti.

Eres mi estrella brillante
y yo te amo, así que…
Mi corazón seguirá buscando tu amor.

Porque mis 24 horas del día quiero que te pertenezcan sólo a ti, 
puedes usarlas como tú quieras.
Todo es para ti.

Bueno, cada segundo de esas 24 horas estaría bien, 
si pudieras permanecer a mi lado. 
Podría ser que hagas mi día.

Todas mis 24 horas del día están dedicadas sólo a ti.
¿No lo estás haciendo por complacerte, cierto?
Sólo es por ti.

Incluso, un solo segundo de esas 24 horas estaría bien, 
si los dos pudiéramos compartirlo.
Entonces, la vida estaría tan bien.

La vida estaría tan bien.
La vida estaría tan bien. 
Tan bien.





- - - -
| Créditos |
Vainilla Sub's
Traducción: Soo
Inglés: MineMyngsL


| Nota |
Si vas a tomar la traducción, por favor agrega los créditos completos.

08 marzo, 2015

Sweden Laundry - You still love me right? [Sub español + Romanization]

Vainilla Sub's & SooJin Subs
Sweden Laundry - You still love me right?
Traducción | Romanización: Soo
Hangul: Bugs
Edición: Kim Soo Jin

Hace unos días, hice esta colaboración junto con SooJin Subs,
nos hemos puesto de acuerdo y ha salido este primer
trabajo en conjunto. Sin embargo, no será el único ya que
próximamente, traeremos un proyecto de estos dos fansubber vecinos.
Espero que les guste nuestro trabajo y por favor, sigan a ambos canales en youtube.



 | Pedidos abiertos |
Envía un email a inspirit.soolen@live.com
Asunto: "Pedido | Vainilla Sub's"
Agregar en el recuadro del mensaje: Nombre del grupo/solista | Link del vídeo
Si gustas puedes agregar tu cuenta de facebook o twitter.




| Nota | 
La romanización y traducción son completamente de Vainilla Sub's,
si vas a resubir el vídeo o tomar la traducción/romanización,
por favor agrega los créditos completos.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...